Франкфуртский десант  
Вернуться
Комментарии
 

0110-14 октября 2012 года, Франкфурт-на-Майне

 

Во Франкфурт я попала впервые. Не только во Франкфурт – в Германию. Да и в книжных ярмарках никогда не участвовала. Собиралась на это незнакомое многолюдное торжище, как идут в последний бой, - преодолевая страх и неуверенность в своих силах.

 

По приезде мы запутались, сели на автобус, идущий в чужой отель. Но местные знатоки оказались доброжелательны – подсказали, как правильно поступить. Вернувшись в аэропорт, мы дождались своего шаттла. Номер, где предстояло жить, мне понравился – приличного размера, чистый и уютный. И соседка Лидия Жарова оказалась приятным общительным человеком.

 

В тот, первый, день на ярмарку пошли только наши организаторы, а мы – Лидия, Наира Алиева, Сергей Добронравов и я – отправились бродить по туристическому центру города. Долго любовались высокой башней с часами и старинным особняком бывшего полицейского управления Гауптвахе, превращённым в кафе. По всему нашему маршруту дома выглядели – точь-в-точь со святочных открыток: яркие, праздничные, разукрашенные неожиданными деталями. Разве что бантов и блёсток для полноты картины не доставало. В Майне плавали лебеди. С перил и ферм моста свисали связки разноцветных замков. Их приносили сюда во время свадебных торжеств, замыкали и выбрасывали ключи в реку – по мнению франфуртцев, эта обрядовая магия помогает сохранить нерушимость брака. Народа на булыжных и асфальтовых мостовых было великое множество, но толпа излучала спокойствие и дружелюбие. На пересечениях улиц, где ездил транспорт, водители предупредительно останавливались, уступая пешеходам дорогу. Непривычно как-то…

 

222

 

К вечеру проголодались. Купили в небольшой лавочке крендели – вкусно и сытно. Попили за столиком на свежем воздухе чаю и кофе. Красота!

 

Ещё одно настоящее чудо – Франкфуртская транспортная сеть. Из следующих в разных направлениях электричек и поездов городского метро она формирует общий поток движения. Разобравшись в расписании и указателях на стенах, легко попадаешь в любую точку Франкфурта, его пригородов и городов-спутников. Составы прибывают на одни и те же платформы. Табло высвечивает номер маршрута, предупреждает о неполадках и задержках.

 
 

Мы воспользовались электричкой, чтобы добраться до станции под названием «Messe». Поднялись по эскалатору и оказались… у проходной выставочного комплекса. Предъявили карточки почётного гостя, позволявшие беспрепятственно проходить внутрь выставочного комплекса и бесплатно ездить на городском транспорте. От скольких хлопот и расходов они нас избавили!

 

Книжная ярмарка поразила гигантскими размерами. Вначале даже от стенда было страшно отходить – вдруг потеряешься? Потом разобралась в указателях и уже без опасений бродила по павильонам. Просторные, трёхэтажные, разбросанные на колоссальной территории,  связанные изнутри переходами - до сих пор не могу понять, как удалось проектировщикам собрать в логическое единство образцы этой невероятной кубической геометрии.

 

Взгляд то и дело притягивали красочные разноязыкие книги. На стенах между стендами – огромные художественные портреты писателей. Создавалось ощущение личного общения с автором – хотелось познакомиться с ним поближе. На прилавках и столах разложены рекламные материалы: листовки, календари, сумки с логотипами, аудиодиски, игрушки.

 

Обжившись, я начала осознавать, что участие в ярмарке – это серьёзная наука, и желающим продвигать своё творчество её следует тщательно изучить. Наша делегация была не слишком опытна, для нас многое происходило впервые. Даже правильно расставлять  книги на стенде мы учились на ходу. Переговоры с иностранными издателями вели только самые активные – я, например, дрейфила. Для меня и вечерние наши презентации перед членами местной русскоязычной диаспоры были испытанием на прочность.

 
 
333
 

Первое подобное мероприятие состоялось десятого октября. Оно получилось забавным: делегация из одиннадцати писателей выступала перед шестью русскими воспитательницами детского сада "Незабудка". Приняли нас тепло, угостили чаем со сдобой, и впечатление от встречи осталось приятное.

 

Но главное – эта встреча показала  мне, что такое команда. Ни в чём не похожие, интересные каждый в своём жанре, мы отлично дополняли друг друга. Мистический сюр Александра Гриценко контрастировал с задорным трэшем Надежды Кащенко и трепетностью слога Сергея Добронравова. Жизнерадостные юмористические стихи Андрея Щербака-Жукова оттеняли чувственность лирики Ольги Харламовой и философичность поэзии Лидии Жуковой. Озорство сатиры Саши Кругосветова подчёркивало раздумчивость речи Доры Хамагановой и серьёзность нравственного посыла Елены Корнеевой. А как добры и простодушны были детские сказки Наиры Алиевой!.. Многообразие голосов партнёров помогло раскрепоститься, преодолеть страх перед аудиторией. Чувствовала себя в тот вечер на удивление легко – будто попала к любимым бременским музыкантам, кочую с друзьями по миру и делюсь с людьми выстраданным духовным опытом, ничего не требуя взамен…

 

Уже на следующий день состоялась новая встреча с любителями российской словесности. Она оказалась гораздо сложнее, многолюднее и до предела эмоциональной. В культурном центре, куда нас пригласили на презентацию, раньше располагалась типография издательства "Посев". Издательство это возникло в 1945 году в лагере политических беженцев из России и сыграло известную роль в истории советского диссидентства. Со временем оно обосновалось во Франкфурте-на-Майне. Призывы к свержению советской власти сделали «Посев» одной из излюбленных мишеней для КГБ. Чтобы предотвратить нападения и теракты, здание обнесли колючей проволокой, поставили вооружённую охрану с собаками. Советская пресса изобиловала выпадами против журнала «Посев». За сотрудничество с ним осуждали, но это не останавливало писателей, стремившихся рассказать правду о происходившем в стране. Здесь вышли в свет первая книга о советских концлагерях, меморандум академика А. Сахарова «Размышления о прогрессе, мирном сосуществовании и интеллектуальной свободе», стихи Б. Пастернака из романа «Доктор Живаго», главы из романов «Все течёт» В. Гроссмана и «Новое назначение» А. Бека, множество других значимых произведений. История двигалась вперёд, со временем проволока вокруг здания и собаки стали не нужны. В 1992 году «Посев» перебрался в Москву, а в помещении бывшей типографии возникло некое подобие музея и кафе для любителей русской словесности.

 

На наши выступления публика реагировала очень живо. Затем микрофон предоставили  немецким русскоязычным авторам. От этого вечера осталось послевкусие дружеского творческого поединка двух братских ветвей русской культуры.

 

Третья и последняя выездная встреча, в которой я участвовала, произошла в магазине «Книжник». Всё пространство зала занимали стулья, но вскоре не осталось ни одного свободного места. Нас внимательно слушали, задавали вопросы. По репликам слушателей стало понятно, что отношение к происходящему в России очень неоднозначно и наших немецких соотечественников глубоко волнует судьба покинутой родины.

 

А на ярмарке происходили события. Наире удалось договориться с иностранцами об издании своих сказок. Елене раздарить и продать привезённые с собой книги. К нашему стенду то и дело подходили посетители – и русскоязычные, и не владеющие языком, но интересующиеся русской литературой. Много было педагогов – у меня просили разрешения взять аннотацию к моей книге, написанную на немецком. Говорили, что используют на уроках в качестве учебного материала.

 

Состоялась встреча с представителями Московского правительства. Нам рассказали, на какие произведения могут быть получены московские гранты. Объяснили процедуру утверждения к изданию рукописи.

 

Прямо посреди ярмарки првели поэтический слэм – мы соревновались с членами немецкого русскоязычного литературного объединения «Русский стиль». Стихи читали на время. Оценивалось прежде всего качество исполнения. Сыграли в этот раз вничью – победила, как у нас говорят, дружба.

 

Последний день перед возвращением мы с Лидией, Дорой и её не вовлечённым в литературу спутником посвятили прямому общению с немецкой землей. Побывали в Висбадене, где зачинался знаменитый «Игрок» Достоевского. Посетили Дармштадтскую церковь Марии Магдалины, построенную Николаем Вторым на родине его супруги. Земля под основанием этого великолепного храма русская – собранная в нескольких губерниях Российской империи. Поглядели мы и на Рейн с его гористым берегами, величественной статуей Германии и скульптурой прелестной Лорелейи, обольщающей странников…

 

К отъезду впечатлений набралось под завязку. Дай Бог за месяц переварить и правильно использовать!

 

И ещё на этой Франкфуртской ярмарке со мной случилось событие, которое по праву можно отнести к невероятным.

 

Один из посетителей стенда, взяв в руки мою книгу, сказал:

 

- Знаю я одну Ирину Лежава… - Потом посмотрел на меня и спросил: - Ира, ты?

 

- Неужели это ты, Дима? – вглядевшись в его черты, воскликнула я.

 

Передо мной стоял одноклассник, которого я не видела со дня окончания школы. Сейчас Дима Франгулов живёт в Миннесоте, поставляет американским университетам русские книги. Вот кто, оказывается, обеспечивает учёных славистов работой…

 

Ирина Лежава

 

Опубликовано на сайте МГО СП России.

 

 

Статьи по теме:

 

Ирина Лежава на книжной ярмарке во Франкфурте на Майне
Франкфурт стоит messe

стр:
Игра случая:    Сексуальный тренинг, подсмотренный в Удельном из-под тернового куста