Вернуться
Комментарии Перевод стихотворения замечательного венгерского поэта, лауреата многих международных литературный премий, знатока русской литературы, переводчика и культурного деятеля. Перевод сделан с авторского подстрочника. Жаль тебя – весь поистерся в хлопотах, Мерзнешь даже на теплом солнышке, Вот и осень устала быть твоей родиной, даже если под кожу проникнешь взглядом, Произведения Ирины Лежава на венгерском языке в переводе Арона Гаала: Произведения Арона Гаалана в переводе Ирины Лежава :
Философские стихи Ирины Лежава. Что почитать:
стр:
|