Философские стихи: Арон Гаал. Царапина  
Вернуться
Комментарии

Перевод стихотворения замечательного венгерского поэта, лауреата многих международных литературный премий, знатока русской литературы, переводчика и культурного деятеля. Перевод сделан с авторского подстрочника.

   

Утром январским холодным

заледенело оконце.

Ты нацарапал на нем

абрис тонконогой арки –

так на спине у бедняги малюет плеть.

Лето явилось, и арка осталась в прошлом,

только стекло силуэтом ее завладело:

Рамы распятие осеняет

оконный проем…

Кровь прильет к голове,

когда навь завладеет глазом,

словно окон кресты –

преддверие в льдистую зиму…

Шрам на сердце твоем –

тот, что кровью и болью оплачен, –

малый след от десницы Творца,

что рисует ногтем

на теле твоей судьбы...

 

 

Произведения Ирины Лежава на венгерском языке в переводе Арона Гаала:

 
 
Произведения Арона Гаалана в переводе Ирины Лежава :
Философские стихи: Арон Гаал. Царапина
стр:
Игра случая:    Философские стихи: Орлеанская девственница
Философская проза: Форс-мажорное недоразумение